서비스의 편리한 이용에 도움이 될 수 있도록 관련 용어들을 간략히 정리했고 보완해 나갈 생각입니다.
* 방문자: OLT의 웹사이트를 방문하는 개인이나 법인 또는 서비스나 제품을 문의하는 사람
* 사용자: OLT가 제공하는 서비스를 사용하는 사람.
* 참가자: OLT(제공자)와 협력하거나 OLT의 프로젝트에 참여하는, 고용관계가 아닌 사람.
* 고객: OLT의 서비스를 사용하는 법인이나 개인
* 제공자: 서비스를 제공하는 OLT
* 제3자: 거래 당사자가 아닌 사람이나 법인
* 서비스: 제공자가 사용자나 고객에게 제공하는 모든 서비스
* 제품: 제공자가 생산한 서비스 및 작업물.
* 번역: 한 나라의 언어를 다른 나라의 언어로 옮기는 작업, 예를 들면, 한국어를 영어로 옮기는 것
* 자구적 번역: 단어와 단어를 1:1로 옮기는 번역
* 음역(transliteration): 언어의 문자 시스템만 다른 나라의 문자시스템으로 교체하는 것.
* 창의적 번역(Transcreation): 특히 상업성을 위해 다른 나라의 문화에 맞게 각색하는 번역.
* 반복(Tautology): 동일한 것을, 다른 방법으로 두 번 말하는 것. 즉 반복적, 장황한 표현.
* 원문: 번역본의 근거가 되는 원문
* 대상 본문(Target text): 원문의 번역문
* 조합어(Collocation): 단어나 구의 자연스런 조합
* 통역: 다른 언어로 구술 번역하는 것
* 순차 통역: 말하는 사람의 말이 끝난 뒤 통역하는 것
* 동시 통역: 말할 하고 있는 동안 통역을 하는 것
* 현지화: 원문을 현지 문화에 맞게 각색하는 것
* 언어 검증: 원문 메시지가 제대로 전달되는지 확인하는 과정
* 대상자: 번역이나 현지화가 필요한 사람들
* 임상시험: 임상연구에서 시험하거나 관찰하는 것
* 프로젝트: 사용자, 참가자, 제공자의 장기간 협력을 요하는 일
* 환자 자가보고 결과(PRO): 임상시험 참여자가 의약품의 증상이나 약효를 직접 보고하는 것
* 인도 후 온라인 지원: 작업 인도 후 소셜 미디어 등을 이용해 하는 지원
* 서비스 협정(Terms of service): 사용자와 제공자가 함께 정하는 거래 조건
* 연체료 (Late fee): 대금결제 지연에 대해 제공자에게 보상하는 금액
* 개인정보 보호정책(Privacy policy): 참여자, 사용자, 방문자 데이터 수집, 공개, 관리에 대한 제공자의 정책
1. 사용자의 권리 및 책임
♥ 사용자는 제공자(OLT)가 제공하는 서비스 및 웹사이트 내용물을 자신의 책임으로 이용한다.
♥ 사용자는 주문서(PO)나 서비스 협정(Terms of service)에 따라 작업의 인도를 요구할 권리가 있다.
♥ 사용자는 별도로 합의하지 않는 한, 총 거래금액 한도내에서 작업 결함이나 지연에 대해 보상을 요구할 권리가 있다.
♥ 사용자는 인도된 서비스에 대해 약속한 대금을 지불해야 하며, 약속한 대로 지불을 이행하지 않는 경우 연체료, 그리고 법률 비용을 포함한 대금회수비용을 별도로 보상한다.
♥ 연체료는 건별로 협의해 주문서나 서비스 협정에 구체적으로 명시한다.
2. 제공자의 권리와 책임
♥ 서비스 제공 여부는 제공자의 판단이며, 제공자의 책임은 총 거래금액으로 한정한다.
♥ 제공자는 자신의 책임하에 주문서(PO)나 서비스 협정(Terms of Service)에 따라 작업을 실행하고 인도한다.
♥ 제공자는 작업물 인도 지연이나 불이행이 발생하는 경우, 이를 가능한 신속히 사용자나 고객에게 통지하고, 이 상황 수습을 위한 적절한 대책을 세워야 한다.
♥ 제공자는 인도한 서비스에 대해 대금지불을 이행을 요구할 권리를 가진다. 적절한 사전 통보없이대금 제 때에 지불을 이행하지 읺는 경우 연체료(Late fee)를 청구할 수 있고, 법률 비용을 포함한 대금회수비용을 별도로 청구할 수 있다.
3. 지적 재산권
♥ 제공자는 사용자의 지적재산권 보호를 위해 최선을 다한다.
♥ 제공자는 사용자의 사전 서면동의 없이 자신의 이익을 위해 사용자의 지적재산권을 이용할 수 없다.
♥ 제공자의 서비스 제공 노하우는 제공자의 지적재산권이다.
♥ 제공자와 사용자는 제 3 자의 지적 재산권을 침범 해서는 안된다.
4. 기밀 준수
♥ 달리 합의하지 않는 한, 거래 상 알게된 모든 내용은 적어도 5년 동안은 기밀로 간주한다.
♥ 제공자가 법률 또는 기타 사법 당국의 요구에 따라 기밀 정보를 넘겨야 하는 경우, 가능한 신속히 이를 당사자에게 알려야한다.
5. 면책 및 책임의 환계
♥ 어떤 경우든 제공자의 책임은 총 거래금액으로 한정한다.
♥ 제공자는 자신의 질병 등의 불가항력적인 것에 대해 책임을 지지 않는다.
♥ 사용자와 제공자는 다툼이 생기는 경우 상호 피해를 최소화 하기위해 최선을 다한다.
♥ 제공자는 사용자의 서비스 사용에 대해 책임을 지지 않는다.
6.다툼 및 관할권
♥ 사용자와 제공자는 애초에 다툼이 발생하지 않도록 최선을 다한다.
♥ 불가피한 다툼은 제 3 자 중재를 통해 해결하는 것을 원칙으로 한다.
♥ 관할 법원은 서울 지방법원으로 한다.
7. 서비스 협정의 변경 및 추가.
♥ 서비스협정 내용은 사전통보 없이 변경, 보완할 수 있다.
현지화는 관련 당사자들의 자발적 협력이 없이는 좋은 결과를 달성하기 어렵습니다. 따라서 우리는 관련 당사들을 하나의 팀으로 생각합니다. 이 팀은 크게 사용자, 참여자 제공자로 이루어 집니다. 그리고 사람을 상대할 때는 ‘정직이 최선의 정책’ 이라는 말이 있듯이 솔직한 의사소통이 필수적이라 생각됩니다. 이러한 믿음에 근거해 우리의 개인정보 보호정책은 주로 우리 팀 멤버들과 관련된 내용에 방문자에 관한 내용을 추가한 것입니다. 여러분의 의견을 환영합니다.
1. 멤버 및 방문자의 개인 식별 정보 수집은 가능한 최소화 하는 것을 원칙으로 한다. 특히 임상연구나 의료 프로젝트의 경우는 이를 더 엄격히 적용한다.
2. 개인 식별 정보를 수집할 때는 사전 동의를 구하도록 한다.
3. 수집한 개인 식별 정보나 그외 주요 정보는 해당 프로젝트 및 관련 당사자로 이용을 한정한다.
4. 수집한 정보는 안전한 곳에 보관하고 필요한 보안 조치를 한다.
5. 개인 식별 정보나 자료는 관련 프로젝트 기간으로 보유기간을 최소화한다.
6. 프로젝트 수행을 위해 제3자에게 개인 식별 정보를 제공해야 하는 경우, 프로젝트에 직접 참여하는 당사자와 같은 수준의 보안을 유지한다. 예를 들면, 이들 모두와 비밀준수 협약을 체결한다.
7. 적용 법률 및 규정을 준수할 수 있도록 필요한 조치를 한다.
8. 법률이나 규제 당국이 수집된 정보 제출을 요구하는 경우, 관련 당사자에게 가능한 신속히 이를 통지한다.
9. 방문자의 쿠기 수집은 필요한 경우로 한정한다.
10. 제공자는 아무런 통지 없이 개인정보 보호정책을 수정, 변경, 보완할 수 있다.